Propos
Je suis encore sous l'émotion d'une savoureuse lecture. Je viens de découvrir des poèmes de la littérature russe traduits avec talent, en vers français, par madame Katia Granoff.
Ma surpaies fut grande de me sentir si proche de ces jeunes êtres qui eurent un destin tragique. J'avais parfois l'impression d'entendre des poètes du terroir de France. Les sentiments vrais exprimés agréablement ne peuvent laisser insensibles alors que n'engendrent aucun émoi les élucubrations transcendantales qui ne signifient rien du tout. J'avais ouvert la veille et parcouru attentivement le volume «Poèmes en archipel» une anthologie des poèmes de René Char. Quatre-cent-trente-neuf pages de notes et de poèmes dont un seul m'a fait sourire.
Je pense que Pouchkine avait raison de penser que la tâche de l'écrivain est « de dire simplement des choses simples» Il s'y trouve souvent tant de grâces, ou de sujets à méditer.
5 janvier 2015
Commentaires