Statistiques google analytics du réseau arts et lettres: 8 403 746 pages vues depuis Le 10 octobre 2009

Vous devez être membre de Arts et Lettres pour ajouter des commentaires !

Join Arts et Lettres

Commentaires

  • administrateur partenariats
    Oh que c'est doux.
    Des roses roses , des bonbons de soie. Merci Nada.
    Dès que je suis sur pc j'en fais un partenariat avec une photo que je vais partager. A plus tard!
  • Par ce temps riant

    Au vent léger de juin

    Il m’a offert des roses roses

    Pétales soyeuses à la senteur divine

    Emoi et joie de mon palpitant apaisé

    Lueurs de bonheur  au regard enchanté

    Tendres mains il m’a alors enlacée

    Le monde est désir et il m’a embrassée

    12/07/2016
    Nada

  • administrateur partenariats

    Une très belle traduction pour un superbe poème en chanson.

    Merci chère Deashelle, ta sensibilité nous offre ici un très beau cadeau, pour une photo et quatre lignes.

    Merci !

  • administrateur théâtres

    The Rose 
    (La Rose)

    Some say love, it is a river
    Certains disent que l'amour est une rivière
    That drowns the tender reed.
    Qui submerge le fragile roseau.
    Some say love, it is a razor
    Certains disent que l'amour est une lame
    That leaves your soul to bleed.
    Qui fait saigner votre âme.
    Some say love, it is a hunger,
    Certains disent que l'amour est un désir ardent,
    An endless aching need.
    Un besoin qui fait souffrir sans cesse.
    I say love, it is a flower,
    Je dis que l'amour est une fleur,
    And you its only seed.
    Et toi son unique graine.

    It's the heart afraid of breaking
    C'est un coeur qui a peur d'être brisé
    That never learns to dance.
    Qui n'apprend jamais à danser.
    It's the dream afraid of waking
    C'est un rêve qui a peur de prendre fin
    That never takes the chance.
    Qui ne saisit jamais sa chance.
    It's the one who won't be taken,
    C'est celui qui a peur de se laisser aller,
    Who cannot seem to give,
    Qui ne semble pouvoir donner,
    And the soul afraid of dyin'
    Et une âme qui a peur de mourir
    That never learns to live.
    Qui n'apprend jamais à vivre.

    When the night has been too lonely
    Quand la nuit a été emplie de solitude
    And the road has been too long,
    Et que la route a semblé trop longue
    And you think that love is only
    Et que tu penses que l'amour n'est fait que
    For the lucky and the strong,
    Pour ceux qui ont de la chance et qui sont forts,
    Just remember in the winter
    Souviens -toi simplement qu'en hiver
    Far beneath the bitter snows
    Sous la neige glaciale
    Lies the seed that with the sun's love
    Repose cette graine qui grâce à l'amour du soleil
    In the spring becomes the rose.
    Au printemps deviendra une rose.

This reply was deleted.

Sujets de blog par étiquettes

  • de (143)

Archives mensuelles