♥♥♥♥*•♪♫••♥*•♪♫••♥*•♪♫••♥*•♪♫•♥♥♥♥
Entre jour et nuit par Martine Salendre
♥♥♥♥*•♪♫••♥*•♪♫••♥*•♪♫••♥*•♪♫•♥♥♥♥
Nos ingénieurs nous ont fourni un éditeur de texte plus évolué, intuitif et performant: ce projet a mis 5 mois avant d'aboutir.
En espérant que ce nouvel outil vous facilitera l'édition plus conviviale sur le réseau des Arts et des lettres.
Cordialement vôtre
Robert Paul
Commentaires
C'est vrai qu'elle est superbe cette video et, même si, peut-être j'ai perdu une partie de mon âme en la visualisant ... peu m'importe. Il y a mille manières de la perdre en fréquentant la compagnie des "Hommes" qui peuvent se montrer si cruels parfois.
En parlant d'"Hommes", il s'agit, bien évidemment der l'Humanité dans son ensemble. Capable du pire (Hélas) mais, aussi du "Meilleur" (Heureusement). Le Ying et le Yang
Je suis certainement très très stupide car je ne sais toujours pas comment cela fonctionne. Sbiff sniff
Autre possibilité encore:
partager une chanson comme celle-ci de Fabienne Coppens, qui est un véritable petit chef d'oeuvre:
Alors Eugénie appelle son génie pour alléger sa vie
Fabienne Coppens
Aptitude et situation afin de disposer d'un espace d'échange(s) ou d'édition; voici un outil précieux pour lequel le mot MERCI vous est retourné ainsi qu'à toute l'équipe.
Cordialement D.
Ou encore, faire une annonce comme celle-ci:
En date du 18 décembre 2010 , le Réseau arts et lettres recevra comme invitée Isabelle Bielecki pour la présentation de son livre:
« Petite musique pour cent interprètes
ou
Comment devenir poète »
Isabelle Bielecki, auteur de ce recueil de poésie, apporte sa réponse à cette question :
le « stichou » !
Ce nom, une création originale, s’inspire de deux mots, l’un de l’Est et l’autre de l’Ouest. Le premier mot, « stichok », est russe et signifie « petit poème », le second, « chou », est français et est un synonyme de mignon. A lui seul, « le stichou » fait ainsi le lien entre les cultures qui ont marqué le vécu et l’écriture d’Isabelle Bielecki, d’origine russo-polonaise mais éduquée dans la langue française, en Belgique.
Mais à ce triple bagage culturel, il faut ajouter une expérience de vingt-sept années dans une entreprise japonaise. Une longue immersion dans le monde nippon avec ses rites, ses contraintes et son art. Si le « haïku » est un genre poétique qui a depuis longtemps franchi les frontières, Isabelle Bielecki n’en ignore ni les contraintes ni son appartenance à une spécificité toute nippone.
C’est ainsi que lui est venue l’idée de créer le « stichou » ! Un court poème en phase avec la culture européenne. Si dans sa forme il est court puisqu’il se compose de cinq lignes, sa nouveauté réside dans la combinaison entre le fond et la forme : les deux premières lignes décrivent une activité des plus simples de la vie quotidienne, la troisième ligne fait transition, tandis que les deux dernières lignes projettent le « stichou » dans un monde onirique fait de poésie, d’humour et de philosophie.
Vous êtes surpris ? Curieux ? Intrigué ? Venez le découvrir par vous-même !
En effet, le Réseau Arts et lettres invitera spécialement l'auteur à présenter ses créations poétiques lors d'une séance qui se déroulera le 18 décembre à 18 heures à l'Espace Art Gallery à Ixelles. Réservez cette date dans vos agendas.
Ses admirables "Stichous" sont illustrés par Suzanne Arhex et seront présentés par Catherine Angelini, la préfacière de « Petite musique pour cent interprètes ou Comment devenir poète »
Isabelle Bielecki
Biographie
Poète, romancière et dramaturge, Isabelle Bielecki est née en Allemagne de père russe et de mère polonaise. Sa famille s’installe en Belgique sous le statut de réfugiés de l’O.N.U. et reçoit la nationalité belge en 1963. Isabelle fera toutes ses études à Bruxelles, couronnées par une licence en traduction. Elle fait carrière dans une entreprise japonaise.
De nombreux poèmes sur le déracinement et la mémoire paraissent dans les Elytres du Hanneton, Oasis, Litteratour et Le Non-Dit. En 2003 elle publie un premier recueil de poésie sur la nostalgie, rêves sous le vent, traduit en néerlandais par H. Bastin.
Il est suivi en 2008 par le recueil: plumes d’Icare, un récit en 69 poèmes sur la passion amoureuse. En 2010 sortent deux recueils : Le Labyrinthe de Papier qui traite de la mémoire et surtout du témoignage qu’est l’écriture ainsi que Petite musique pour cent interprètes ou comment devenir poète qui crée un genre nouveau avec le « stichou » court texte poétique, humoristique ou philosophique, destiné à ouvrir le quotidien à la poésie.
En théâtre, sa pièce la grange fut jouée à l’U.L.B. par la jeune troupe universitaire et interprétée au théâtre de la Place des Martyrs. Cette pièce appartient à une trilogie consacrée au déracinement avec promenade sur l’eau et l’oubli est de vermeil, qui ont fait l’objet de lectures publiques à la Bellone à Bruxelles. De même valse nue consacrée à Camille Claudel et rose des sables à Rimbaud, et à leurs liens avec la passion, la folie et la création.
Son premier roman les Mots de Russie, paru chez E.M.E. en 2005, et couronné en 2007 par le prix littéraire des «Amis des Bibliothèques de la Ville de Bruxelles», nous livre une page sur le destin des déracinés de l’Est après la Deuxième Guerre mondiale.
Fragments d'Eros rassemble six auteurs de nouvelles érotiques, dont Isabelle Bielecki avec l'amour à marée basse et l'oeuf à la coque.
Isabelle Bielecki collabore au festival international de poésie « la lyre émigrée » et participe au spectacle littéraire itinérant "naître à l'Est écrire à l'Ouest". De même, elle présente régulièrement des auteurs belges dans le cadre du Grenier Jane Tony dont elle est la secrétaire générale.
Superbe la vidéo! Bravo à celui qui est capable de la réaliser... et tout d'abord d'en avoir l'idée.
Pour ma part, je me sens bien démunie devant tant d'art et de technique.
Un plus expert que moi m'aidera peut être un de ces jours à utiliser tant de nouveaux joujoux apportés par St Nicolas et Père Noël.
Amicalement
Marcelle
Je suis un peu comme Marcelle, mais non pas pour l'utilité de l'Editeur, mais pour la façon de procéder pour y inscrire, par exemple, des textes et/ou une oeuvre picturale.
Merci de bien vouloir nous "apprendre";
Je suis certainement stupide, mais à quoi cet éditeur de texte est-il utile? Merci de me donner une explication.
Amicalement.
Marcelle
Merci les amis. Philippe
Bonjour Robert,
Quelle lumineuse initiative que celle-là. Merci infiniment à toi cher Robert et à toute l'équipe.
Les liens entre tous les poètes, peintres et Ecrivains ne s'en trouveront que renforcés. Et que de belles rencontres en perspective.
Très amicalement Rolande