"Fureur de vivre"
Je n'aime que ce qui est beau,
mais la beauté est relative,
alors j'aime ce qui élève la personne,
ce qui relève de l'Humain.
J'aime ce qui est noble,
les sentiments,
la générosité, l'amour,
le soir et ses nuits incertaines,
le matin qui se lève sur l'espoir.
J’aime aimer.
J’aime la vie.
Ich mag nur das Schönes,
Aber Schönheit ist ja relativ,
So mag Ich, das was das Individuum hervorhebt,
Das was zum Menschen gehört.
Ich liebe das Edel,
Die Gefühle,
Die Großzügigkeit, die Liebe
Der Abend und sein unsichere Nächte,
Der, auf Hoffnung aufgehende Sonne
Ich mag das Lieben
Und liebe das Leben
Traduction en allemand de
Amo solo ciò che è bello,
Ma la bellezza e relativa
Allora amo ciò che eleva la persona
Ciò che rivela l'umano
Amo ciò è è nobile
I sentimenti,
la generosità, l'amore
La sera e le sue notti incerte
Il.mattino che si sveglia sulla speranza
Io amo l'amore
io amo la vita.
Traduction en italien de
Amo sólo lo que es bello,
Pero la belleza y relativa
Así que me encanta que eleva la persona
Lo que revela la humana
Me encanta lo que es noble
Los sentimientos,
la generosidad, el amor
La noche y sus noches inciertas
Il.mattino que se despierta en la esperanza
Me encanta el amor
Amo la vida.
Traduction en espagnol de
I just love what's beautiful,
But beauty and relative
Then I love what lifted the person
What the human reveals
I like this is noble
The feelings,
Generosity, love
The evening and its uncertain nights
The morning who wakes up in hope
I like the love
I love life.
Traduction en anglais de
Je remercie Rosalia de Vecchi et mon amie Joelle Dieh
pour l'honneur qu'elles me font
en traduisant mon modeste texte.
Une fois de plus, merci à Robert Paul et Arts et Lettres
de permettre de si beaux échanges.
Un partenariat
multilingue
Commentaires
Chère jacqueline, chère Laureen,
Merci de votre passage ici, à cette époque, les partenariats étaient florissants, nous avons la chance qu'ils revivent, grâce aux partages des poètes du coeur.
Profitons.
Bonsoir Jacqueline, vous avez tout-à-fait raison ... Je vous suis dans votre raisonnement ! Liliane a eu la précieuse gentillesse d'attirer mon attention sur ce très beau billet car mon regretté papa y a laissé une trace ... Je l'ai perdu en janvier et je redécouvre ici un commentaire de lui ... Il s'agit de José Delattre ! Merci ma chère Liliane :-) Belle soirée à vous Mesdames
ce petit poème n'a pas été copié..Mais il n'est pas trop tard et jamais trop tard pour encore aimer. Encore plus nécessaire en ces temps.
Bonjour Liliane,
Je découvre avec grand plaisir ce billet merveilleux ! Et en le lisant je comprend que papa soit venu le commenter...
Il était ce qu'on appelle un épicurien, grand amoureux de la vie, de l'amour et de cette fureur de vivre dans la joie et la bonne humeur ... Je redécouvre ici la courtoisie qui le caractérisait ... Il n'a oublié personne !
Merci ma chère Liliane d'avoir attiré mon attention sur ce message laissé sur ta page <3
C'est un si beau souvenir ...
Belle soirée à toi ma chère amie, bravo pour ce billet somptueux que j'ai apprécié ... Bisous, Laureen
José bienvenue sur Arts et lettres, et merci pour votre commentaire et surtout de mettre en valeur mon amie Joëlle ainsi que Rosalia.
Joëlle Diehl me fait toujours l'honneur de ses traductions, de ses poèmes aussi, lors de nos partenariats poésie-peinture.
Le site est très riche, c'est un plaisir que de vous y accueillir.
Amitiés
Liliane
Bonsoir Liliane et bonsoir à toutes et tous qui vous ont commentés !
Votre billet est un joli message à l'amour, de la vie en général et, des personnes en particulier, merci à cette générosité que votre fureur de vivre véhicule.
Merci à celles qui vous ont accompagnées dans ce partenariat multilingues, Joëlle Diehl et Rosalia de Vecchi, bravo à vous toutes !
Merci à Robert Paul d'avoir accepté ma demande d'adhérer à Arts et Lettres.
Bonne soirée à toutes et tous et au plaisir de vous lire et de vous commenter
José
Un message de fureur d'aimer vivre et à l'attention de toutes les personnes qui doutent des aptitudes de chacun à aimer tant par solidarité que par gratuité. Petit poème de chevet. Encore merci Liliane pour ta constance dans notre enrichissement. Merci aussi à Monsieur Paul.
Multilingue, francophones et ouverts sur le monde. L'art comme langage commun, un sourire comme passeport.
Merci Sonia !
Très belle mise en valeur, félicitations !!!
Amitié, Sonia.G