En m'inscrivant, je reconnais avoir lu et compris les Conditions d'utilisation du Réseau et j'accepte de m'y conformer Conditions: http://ning.it/jXzMfX
oui
En m'inscrivant, je reconnais avoir lu et compris les Conditions d'utilisation du Réseau et j'accepte de m'y conformer Conditions: http://ning.it/jXzMfX
oui
Vos centres d'intérêts / votre domaine d'activités
LETTRES ARTS
Définissez-vous de manière succincte
PROFESSEUR
Vos artistes et écrivains favoris?
RAFFFAELLO, MONET
Vous devez être membre de Arts et Lettres pour ajouter des commentaires !
Les commentaires sont clos.
Commentaires
Bonjour Rosalia,
Je n'ai pas accès à votre messagerie et pour cette raison, je passe par ici.
Si vous acceptiez ma demande d'amie, je pourrais passer par MP, car je voudrais avoir votre adresse afin de vous envoyer le livret Arbre de vie pour lequel vous aviez traduit le poème de Joelle Diehl.
En vous remerciant,
Liliane
L'arbre de vie peintures et poèmes - Partenariat Peinture et Poésie des artistes membres du Réseau Arts et Lettres - Sur une idée de Liliane Magotte
Mes félicitations et remerciements aux participants
merci beaucoup pour votre apparéciation Rosalia
Petit cadeau pour vous: une chanson d'une amie: Catherine Paridans: Matino d'iverno
Merci pour la traduction du poème de Joelle Diehl concernant l'arbre de vie de Liliane Magotte. Cela sera signalé dans une prochaine communication à bon nombre de membres du réseau
mon premiér poem en langue francais, qui sorte de l'envie de faire ...
http://aconcaguarosaliad.blogspot.it/2012/03/cest-le-moment.html
Bonsoir Rosalia,
c'est un hasard incroyable que vous me parliez d'Alessandro Manzoni parce que demain précisément l'Institut italien de la culture à Bruxelels programme une présentation de I Promessi Sposi, interpreté par Massimiliano Finazzer Flory et jai prévu de m'y rendre.
Bonen soirée
Claude
Oui, comme le dit Robert Paul, c'est une belle initiative. Quel plaisir et aussi quel enrichissement de voir ses textes prendre le chemin d'autres visages sonores dans une langue étrangère. Etrangeté et beauté.
Très belle initiative de votre part que la traduction en langue italienne du poème "La gifle" de Joelle Diehl
Merci Rosalia pour cette leçon d'italien. Je vois qu'il y a encore du chemin à faire...
Amitiés
Claudio