Statistiques google analytics du réseau arts et lettres: 8 403 746 pages vues depuis Le 10 octobre 2009

Publications de Claude Miseur (166)

Trier par

Dante, l'Enfer - traduction de William Cliff

«Offrir un vrai poème dont la marche n’est en rien entravée» : telle est l’ambition de cette nouvelle traduction de L’Enfer. Afin de rendre au plus près le rythme de l’œuvre de Dante, William Cliff a pris le parti de suivre le «chiffre» du décasyllabe original. Sur le fond, il n’a pas hésité à supprimer des noms et des références qu’il jugeait inutiles ou fastidieux. Loin de trahir le poète florentin, le poète belge l’accompagne. La richesse de sa traduction tient à cela : il se glisse sur ses pas, telle une ombre, dans les cercles infernaux.
Cliff, comme Dante, est un poète en marche.

12273040494?profile=original

Lire la suite...

Jaccottet - Le poème

"Il faut viser d'autant plus juste que sont peu nombreux les éléments du
poème, en peser le poids sur des balances d'autant plus sensibles qu'ils sont
légers. Alors seulement, la cible atteinte n'est plus une cible, mais une
ouverture où la flèche se sera engouffrée ; alors seulement le coup
d'éventail imperceptible aura produit une onde capable de se propager à
l'infini".

Philippe Jaccottet

Lire la suite...

Gilles Baudry, Poète et moine

12273039068?profile=original

Les mots ne disent
que ce qu’ils taisent

et quand la neige aurait
tout recouvert :
hameaux, vergers, labours
mer et mémoire

nous n’aurions que la nuit
pour voir clair

qu’une vie pauvre pour écrire
réduits à l’essentiel
munis
de notre seul étonnement.

Gilles Baudry, in Invisible ordinaire, Rougerie1995.
“La biographie d'un poète, c’est mon oeuvre”, déclare ce moine de l’abbaye de Landévennec. Discret, Gilles Baudry ne se dévoile qu’au fil des mots, au rythme de ses poèmes. Des mots qui lui sont donnés d’écrire depuis une quarantaine d’années. Jean-Pierre Boulic, autre poète finistérien, le qualifie volontiers de “poète à part”, de “pèlerin de l’indicible”.
Rencontre.
Lire la suite:

www.eglise-breiziroise.cef.fr

Lire la suite...

Toujours, quelque chose échappe.

Toujours, quelque chose échappe. Il y a une fenêtre, un mur, des gens qui passent, un air de guitare, un toit, peut-être un rayon de soleil. Que se passe-t-il ? Rien, et tout. Le poète découpe les mots, les désassemble. Il les dispose, en vrac ou en supplément de sens, sur la page, pleine de prose ou presque vide. On lit ceci sans comprendre, effleuré par des bribes de réalité, quelques mots qui s'envolent, des formule magiques, toujours un entre-deux, le seuil d'une porte fermée, un chemin à côté d'une maison sans habitant, un rêve qui tente de se lever. À la fin, c'est comme si on n'avait pas lu. La vraie poésie ne dit rien, elle murmure. 

Pierre Reverdy

Lire la suite...

Le Grenier Jane Tony

A tous ceux qui ont beaucoup donné pour que le Grenier Jeanne Tony soit ce qu'il est,
je pense d'abord - et pourquoi pas ? - à Jeanne Tony elle-même et au regretté Emile,
à tous les membres du Grenier, ceux d'aujourd'hui et ceux d'hier, j'aimerais dire qu'il n'est pas pensable que cette aventure se termine ainsi au prétexte que quelques uns se sont permis de mettre en doute la qualité de ce qui s'y passait, de salir sa réputation. 
La Poésie n'a vraiment pas besoin de ce qu'à Bruxelles nous nous privions de ce relais alors que par ailleurs tout le monde se plaint du peu d'intérêt que notre société marchande lui accorde.
Un Conseil d'administration se réunira bientôt. J'espère qu'il donnera tort à ceux qui voudraient un peu vite effacer le Grenier Jane Tony du paysage de la Poésie à Bruxelles.

Claude Miseur

Lire la suite...

Un Poète National ?

À PARTIR DU 29 JANVIER 2014

La Belgique aura son premier Poète National

À partir du 29 janvier 2014, la Belgique aura son premier Poète National. Créé à l’initiative du Poëziecentrum de Gand, de La Maison de la Poésie et de la Langue Française de Namur et de la nouvelle organisation littéraire VONK & Zonen d’Anvers, en collaboration avec Passa Porta de Bruxelles, ce titre est un projet d’échange littéraire établissant un pont entre les trois communautés linguistiques de notre pays. L’idée s’inspire du ‘Poet Laureate’ existant depuis plusieurs siècles en Angleterre et du ‘Dichter des Vaderlands’ créé en 2000 aux Pays-Bas.

Le Poète National belge sera désigné pour une période de deux ans et écrira au minimum six poèmes par an sur diverses thématiques de notre pays. Avec l’aide du Collectif des traducteurs de Passa Porta tous les poèmes seront disponibles dans les trois langues nationales par le biais des partenaires médias participants : l’Avenir, De Morgen et GrenzEcho. 

Le titre honorifique, décerné en 2014 à un poète néerlandophone, sera cédé après deux ans à un poète francophone. Le but est que le poète choisi tous les deux ans provienne à chaque fois d’une communauté linguistique différente. Le choix d’un poète germanophone pourrait également être envisagé. Le premier Poète National sera le poète flamand Charles Ducal. 

Le projet du Poète National sera présenté à la presse et au public le mercredi 29 janvier 2014 à 12h30 dans les locaux de Passa Porta à Bruxelles. À cette occasion, Charles Ducal présentera au public le tout premier poème de sa mission.

Lire la suite...