Vient de paraître !!
Un numéro de la revue Traversées
consacré entièrement aux littératures du Maghreb.
x
http://www.theatrepoeme.be/spectacles.php?shortcut=spectacles_DEUXMOISENTIERSENCOMPAGNIEDEWILLIAMCLIFF
http://traversees.wordpress.com/2014/08/30/2eme-marche-de-la-poesie/
«Offrir un vrai poème dont la marche n’est en rien entravée» : telle est l’ambition de cette nouvelle traduction de L’Enfer. Afin de rendre au plus près le rythme de l’œuvre de Dante, William Cliff a pris le parti de suivre le «chiffre» du décasyllabe original. Sur le fond, il n’a pas hésité à supprimer des noms et des références qu’il jugeait inutiles ou fastidieux. Loin de trahir le poète florentin, le poète belge l’accompagne. La richesse de sa traduction tient à cela : il se glisse sur ses pas, telle une ombre, dans les cercles infernaux.
Cliff, comme Dante, est un poète en marche.
La Radio Télévision Suisse, Espace 2,
s’invite sur Musiq’3
par l’intermédiaire de l’émission Comme il vous plaira de Charles Sigel…
Au programme ce jeudi 21 août 2014 09:00:
William Cliff, poète
En savoir plus:
http://www.rtbf.be/musiq3/emissions_comme-il-vous-plaira?emissionId=5137
"Il faut viser d'autant plus juste que sont peu nombreux les éléments du
poème, en peser le poids sur des balances d'autant plus sensibles qu'ils sont
légers. Alors seulement, la cible atteinte n'est plus une cible, mais une
ouverture où la flèche se sera engouffrée ; alors seulement le coup
d'éventail imperceptible aura produit une onde capable de se propager à
l'infini".
Philippe Jaccottet
Le n° 72 de la revue Traversées est sorti de presse.
Podcast de l'émission radio sur Musiq3 - L'humeur vagabonde - Charles Sigel nous parle de
Marguerite Duras.
http://www.rtbf.be/musiq3/emissions_l-humeur-vagabonde?emissionId=5335&date=2015-04-08
Le temps
toujours
tient parole
toujours
rature
ensable
chaque coulée
d’encre où perle
un peu de sang
de bave
fusion précipitée
depuis la nuit
charriée
en longs silences
blessés et clairs
à fendre
lèvres
muqueuses
muselées
© Claude Miseur - 2014
Pascal RADAR
"Sculptures en bronze"
Les samedi 26 avril, dimanche 27 avril,
jeudi 1 mai, samedi 3 mai & dimanche 4 mai
de 10h30 à 18h00
Lieu d'expo : 12 rue Favarte, 7911 Frasnes-lez-Buissenal
Toujours, quelque chose échappe. Il y a une fenêtre, un mur, des gens qui passent, un air de guitare, un toit, peut-être un rayon de soleil. Que se passe-t-il ? Rien, et tout. Le poète découpe les mots, les désassemble. Il les dispose, en vrac ou en supplément de sens, sur la page, pleine de prose ou presque vide. On lit ceci sans comprendre, effleuré par des bribes de réalité, quelques mots qui s'envolent, des formule magiques, toujours un entre-deux, le seuil d'une porte fermée, un chemin à côté d'une maison sans habitant, un rêve qui tente de se lever. À la fin, c'est comme si on n'avait pas lu. La vraie poésie ne dit rien, elle murmure.
Pierre Reverdy
A tous ceux qui ont beaucoup donné pour que le Grenier Jeanne Tony soit ce qu'il est,
je pense d'abord - et pourquoi pas ? - à Jeanne Tony elle-même et au regretté Emile,
à tous les membres du Grenier, ceux d'aujourd'hui et ceux d'hier, j'aimerais dire qu'il n'est pas pensable que cette aventure se termine ainsi au prétexte que quelques uns se sont permis de mettre en doute la qualité de ce qui s'y passait, de salir sa réputation.
La Poésie n'a vraiment pas besoin de ce qu'à Bruxelles nous nous privions de ce relais alors que par ailleurs tout le monde se plaint du peu d'intérêt que notre société marchande lui accorde.
Un Conseil d'administration se réunira bientôt. J'espère qu'il donnera tort à ceux qui voudraient un peu vite effacer le Grenier Jane Tony du paysage de la Poésie à Bruxelles.
Claude Miseur
À PARTIR DU 29 JANVIER 2014
À partir du 29 janvier 2014, la Belgique aura son premier Poète National. Créé à l’initiative du Poëziecentrum de Gand, de La Maison de la Poésie et de la Langue Française de Namur et de la nouvelle organisation littéraire VONK & Zonen d’Anvers, en collaboration avec Passa Porta de Bruxelles, ce titre est un projet d’échange littéraire établissant un pont entre les trois communautés linguistiques de notre pays. L’idée s’inspire du ‘Poet Laureate’ existant depuis plusieurs siècles en Angleterre et du ‘Dichter des Vaderlands’ créé en 2000 aux Pays-Bas.
Le Poète National belge sera désigné pour une période de deux ans et écrira au minimum six poèmes par an sur diverses thématiques de notre pays. Avec l’aide du Collectif des traducteurs de Passa Porta tous les poèmes seront disponibles dans les trois langues nationales par le biais des partenaires médias participants : l’Avenir, De Morgen et GrenzEcho.
Le titre honorifique, décerné en 2014 à un poète néerlandophone, sera cédé après deux ans à un poète francophone. Le but est que le poète choisi tous les deux ans provienne à chaque fois d’une communauté linguistique différente. Le choix d’un poète germanophone pourrait également être envisagé. Le premier Poète National sera le poète flamand Charles Ducal.
Le projet du Poète National sera présenté à la presse et au public le mercredi 29 janvier 2014 à 12h30 dans les locaux de Passa Porta à Bruxelles. À cette occasion, Charles Ducal présentera au public le tout premier poème de sa mission.