Statistiques google analytics du réseau arts et lettres: 8 403 746 pages vues depuis Le 10 octobre 2009

  • 27 oct. 2017 de 6:30 à 8:00
  • Lieu: La Maison Culturelle Belgo-Roumaine - Arthis
  • Dernière activité: 31 oct. 2023

Née en 1968 à Bucarest, Doina Ioanid est poète, diplômée de la Faculté de Lettres de Bucarest. Dans ses poèmes en prose, la texture du quotidien, soumise à un regard intense, se défait et transforme.
Son dernier livre 'Le Collier de cailloux' vient de paraître à la fin du mois d’août dans la traduction de Jan Mysjkin. Doina Ioanid se trouve en résidence littéraire à Passa Porta.

Née en 1968 à Bucarest, Doina Ioanid est poète, diplômée de la Faculté de Lettres de Bucarest. Dans ses poèmes en prose, la texture du quotidien, soumise à un regard intense, se défait et transforme...Salués par la critique, ses recueils ont régulièrement figuré parmi les meilleurs ouvrages dans les classements établis par les revues littéraires. Doina Ioanid a traduit en roumain plusieurs ouvrages de langue française dont Dix heures et demie du soir en été de Marguerite Duras. Elle est aujourd’hui rédactrice d’Observator cultural, l’hebdomadaire culturel le plus important de la Roumanie.
Le poème Le chien jaune de Doina Ioanid est classé parmi les plus beaux 50 poèmes d’amour des dernières 50 années. Le chien jaune est apparu en 2010 dans le volume Ritmuri de îmblânzit aricioaica. Doina Ioanid a été nominée en France pour la compétition « Prix des Découvreurs 2016-2017 », destinée à la poésie contemporaine de langue française du monde entier ou traduite en français. Le prix est accordé par l’Association des Découvreurs qui se propose de promouvoir la poésie et les poètes dans le milieu scolaire.
Son dernier livre publié en français, Le Collier de cailloux, poèmes de passage, vient de paraître à la fin du mois d’août à l’Atelier de l’Agneau dans la traduction de Jan Mysjkin.
Doina Ioanid se trouve pour un mois en résidence littéraire à Bruxelles, à Passa Porta.

Né en 1955 à Bruxelles, Jan Mysjkin habite alternativement Paris et Bucarest. Depuis sa découverte de la Roumanie en 2001, il a réalisé plusieurs traductions de la littérature roumaine, aussi bien en français qu’en néerlandais. Son activité de traducteur a été couronnée par plusieurs prix, en particulier le Brockway Prize, partagé en 2009 avec Pierre Gallissaires, pour leurs traductions en duo de la poésie néerlandaise. C’est lui qui a traduit les œuvres de Doina Ioanid, notamment le tout récent Collier de cailloux.
 

Entrée libre - Info : 02/511 34 20, info@arthis.org

 

En coll. avec: Passa Porta, Elle/Zij - Femmes roumaines en Belgique/Roemeense Vrouwen in België

Avec le soutien de: VGC, Stedenfonds, Fédération Wallonie-Bruxelles, Cocof, Ville de Bruxelles/Stad Brussel

Envoyez-moi un e-mail lorsque des commentaires sont laissés –

Vous devez être membre de Arts et Lettres pour ajouter des commentaires !

Join Arts et Lettres